No. 013 0f best 40 Opera Arias – – Ode an die Freude/Ode to Joy

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا

13/40

أنشودة الفرح

Ode to Joy

للشاعر الألماني : شيللر

تلحين الموسيقار بيتهوفن
من السيمفونية التاسعة

الحركة الرابعة

http://www.metacafe.com/watch/115941…coded-sub-avi/
الحقيقة أن هذه القطعة ليست أوبراليه، وانما هي جزء من أعظم عمل موسيقي اوركسترالي على الإطلاق، ةقد كتب بيتهوفن هذه السيمفونية في ستة سنوات ، وهو في صمم كامل.
والقصيدة تلإشيع البهجة والتفاؤل والإيمان بالله فاطر السموات والأرض.
وقد أعددتها بنسختين :
الأولي نسخة الترجمة الألمانية والانجليزية معاً.
والثانية: نسخة اللغة العربية وهي تحت الاعداد وستنتهي في غضون أيام قليله.
أحببت أن أضع النسخة الأولى ، وحين تنتهي الترجمة العربية، فسوف أضعها أيضا بين ايديكم.
لهذه القصيدة في النت ترجمتان:
الأولي للأستاذ هادي الحسيني ، ةهذه ترجمتها:
كفى يا أخواني هذا الأنين
ورافقوا الصوت باللحن السعيد
فشعلة السعادة لاتطفأها السنون
كم هو جد سعيد
من استطاع كسب صديق
هؤلاء الذين من أ حبوا مخلصين
ليأتوا إ لينا سعداء
أما الذين بخلوا بقلوبهم إ ليوم عنا يعميهم البكاء
لنعش كالطبيعة مبتهجين
ولنسرع الخطى عبر الطريق كالجنود البواسل ا لظافرين
أ ن فوق هذا النجم المتأ لق
يوجد أله الخلق أ جمعين. .
وترجمة أخرى قام بها الأستاذ حسين فوزي:
يا جذوة الفرح,أيتا القبس الٌلهي الجميل
يا بنت وادي الهناء
إننا لنرد قدسك نتلظى بنبوتك
يا بنت ماء السماء
ليحتضن البشر بعضهم بعضا
وهذه قبلة أرسلها للناس جميعاً
أيها الملايين، اسجدوا لفاطر السموات والأرض
خلقكم فسواكم
وميدي أيتها الأرض أمام ربك
إننا نسألة الرحمة والغفران
أيها الفرح ضم شمل النازحين
ومن مزقتهم صروف الأحداث
فالناس جميعاً اخوان
فظللهم بجناحك

أيها الفرح العلوي

والحقيقة أن النسختان لابأس بهما، ولكنهما لم يروقا لي، فعكفت على ترجمة الأنشودة ترجمة جديدة.

وأهيب بالمهتمين أن يوافونا بأية ترجمات أخرى، فأنا أريد ترجمة راقية بمستوى رقي وعظمة العمل.

وإلى حين الانتهاء ، استمتعوا معي بهذه القصيدة بلغتها الأصلية وترجمتها الانجليزية,

أشهر أربعون قصيدة في تاريخ الأوبرا

13/40

أنشودة الفرح

Ode to Joy

للشاعر الألماني : شيللر

تلحين الموسيقار بيتهوفن
من السيمفونية التاسعة

الحركة الرابعة

هذه القصيدة لم تترجم بالطريقة الصحيحة التي تبرز روح النص ، مما جعلني أقصد صديقي العزيز الدكتور محمد جميل فارع، الذي انبرى مشكورا بترجمة القصيدة التي ستشاهدونها على الفيديو.
وقد تقدم مشكوراً بكتابة توطئة لهذه القصيدة كما يلي:
النص والترجمة:
في نصها الأصلي، تتكون قصيدة ” إلى السعادة” من تسعة مقاطع، كل مقطع يتكون من ستة أبيات شعرية من الشعر الكلاسيكي المقفى ( العمودي).

  • وقد كُتبت هذه القصيدة في 1785 ، بطلب من البارون وراعي الفن ( كريستيان جوتفريد كورز) الذي كان يرعى الشاعر شيللر مادياً نتيجة لأوضاعه المالية السيئة.
    وكان الغرض انشادها في إجتماع للمحفل الماسوني الذي كان يرعاه وينتمي إليه البارون نفسه.
  • تتميز القصيدة بالدعوة إلى الأخاء والمساواة بين البشر ، ونشر روح التفاؤل والمرح بين الناس، وهي أجواء كانت في ذلك الوقت، ثورية … إلى جانب التركيز على الجانب الروحي والإيماني.
  • تتكون المقطوعة المغناة من نشيد السعادة من مقطعين كاملين فقط، إلى جانب اختيار بعض الأبيات من مقاطع أخرى ، عمل بيتهوفن على إجتزائها بتصرف منه، يتناسب مع اللحن وسلاسته وروعنه، وقد وُفق في ذلك.
  • بالنسبة لي..
    عندما طلب مني الأخ ناصر ترجمة هذه القصيدة،ووافقت على ذلك، لم أدرك أنني وقعت في ورطة كبيرة ، إلا عندما أخذتها مطبوعة بين يديَّ، وبدأت أقرأها سطراً سطراً، حينها عرفت أنني أمام مهمة ليست سهله، ومسئولية كبيرة جداً..
    فالقصيدة لأحد أعظم شعراء ألمانيا !
    والسيمفونية لأحد أعظم الموسيقيين العالميين, وهو الأعظم على الإطلاق!
    وأنا..؟ نعم،
    من أكون أنا أمام هذا كله !
  • ومع هذا فقد حاولت، بمعرفتي اللغوية لكلتا اللغتين ، الألمانية والعربية، وبوقتي المحدود، نعم حاولت أن أبذل كل ما بوسعي، كي تخرج ترجمة هذه القصيدة، جيدة بقدر الإمكان، بحيث تنقل روح القصيدة وجوها، وهدفها ، ومضمونها.
  • وقد استخدمت في الترجمة عبارات بسيطة، مفهومة وأسلوب لم أجد خيراً منه، وتصرَّفت هنا وهناك من حيث زيادة عبارة أو إيراد المعني دون الإلتزام بالترجمة الحرفية للكلمة..
  • إن كان هناك قصور، وهو موجود بالتأكيد، فمردُّه إن شخصنا الكريم ، لم يكن يوماً مترجماً أو شاعراً.. فاعذروه.
  • أخيراً ..هذا النص رغم هناته، يمكن اعتباره أساساً ومرشداً ودافعاً لأي شخص يملك القدره والأداة لتحسينه وصياغته وتنسيقه بشكل أجمل شكلاً ومضموناً.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You might like

© 2022 Opera in Arabic